Translation memory technology has been around for quite some time now, but we still run into clients who are not quite sure how translation memory (TM for short) benefits them as a buyer of translation services.
Translation memory serves two basic purposes.
1. Saves money for clients on updates and revisions of documentation
2. Increases consistency across projects
Translation memory can help to achieve these goals by storing translations on a sentence-by-sentence basis in a large database. When a new project is requested, the project manager can analyze the file or files to determine the number of Total Words, Repetitions, 100% Matches, and Fuzzy matches in the project. This data will help determine the client's final cost. Here is a sample of what the analysis report looks like (see featured image above).
It is also helpful to understand the difference between the three types of matches.
NEW: Please select the print option to print out all selected reports.
OLD: Please choose the print option to print out all selected reports.
Notice that the sentences are slightly different, as indicated by the bold words in the NEW version versus the OLD version. This would generate a fuzzy match.
Discount levels typically differ for the three levels of matches. Please consult with your project manager to understand how these matches are illustrated in project estimates. You can learn more about how we report your savings in a compliance report at the end of every project in this short video.