Selecting the right language service provider (LSP) isn't just about finding the lowest bid. It's about securing a partnership that delivers consistent quality while minimizing risk. ISO certifications offer concrete assurance that your LSP meets international quality, security, and transparency standards. Here's why these certifications should be non-negotiable in your vendor selection process.
ISO standards like ISO 17100:2015 (translation services) and ISO 18587:2017 (post-editing of machine translation) require complete transparency between you and your LSP. This transparency gives you clear visibility into the entire translation process.
You'll know exactly who is working on your translations - qualified human linguists or AI-powered machine translation. The standards ensure you receive information about translator qualifications and roles, helping you understand whether your content is in capable hands.
Without these standards, you're essentially taking a leap of faith. The "translator" handling your critical business documents could be anyone, even an untrained bilingual individual with no expertise in your industry.
ISO 17100:2015 ensures all linguists meet specific competency requirements:
This transparency protects you from potentially costly mistakes and gives you the documentation needed to justify vendor selections to leadership.
Translation errors can have serious financial and reputational consequences. From misinterpreted marketing slogans that damage brand image to mistranslated instructions that create product liability issues, the costs can quickly multiply. The expense of fixing errors after publication often far exceeds the investment in proper quality assurance during the translation process.
ISO certifications help prevent these expensive mistakes by establishing clear, repeatable processes. These structured workflows ensure consistency across all your translated content, regardless of volume or complexity.
For machine translation and post-editing (ISO 18587:2017), these safeguards include:
Additionally, ISO standards require compliance checks against client-specific terminology, cultural adaptation for target audiences, and full compliance with agreed-upon service level agreements.
These aren't just nice-to-have features. They're essential protections against reputational damage, lost sales opportunities, legal liability, and even safety hazards in industries like healthcare and manufacturing.
Beyond quality concerns, there's another critical dimension to consider when selecting an LSP: data security. When you send content for translation, you're often sharing confidential business information. ISO standards don't just cover quality; they ensure your sensitive data remains protected.
ISO-certified LSPs implement robust security measures throughout the translation workflow. Your confidential information receives the same level of protection you'd expect from any trusted business partner, with documented processes to prevent unauthorized access or exposure.
ISO-certified providers implement specific security measures to mitigate these risks:
The consequences of inadequate security can be severe. You might face legal and financial risks, including lawsuits and regulatory fines. Non-compliance with data protection regulations can result in significant penalties. Perhaps most concerning is the potential for fraud or data breaches that compromise your sensitive information.
Just as you wouldn't trust an uncertified doctor to perform surgery, you shouldn't entrust your critical business communications to an uncertified language provider.
By choosing an ISO-registered LSP, you gain:
ISO certification represents a voluntary commitment to quality and best practices, setting certified LSPs apart from those merely claiming to be "ISO compliant." It provides you with clear criteria for evaluation and the peace of mind that comes from working with a partner committed to excellence.
Make the right choice for your organization. Choose an LSP with proper ISO registrations.